When Morning Gilds the Sky
Words:
From the Katholisches Gesangbuch (Würzburg, Germany: circa 1744) (Beim frühen Morgenlicht); translated from German to English by Edward Caswall in Formby’s Catholic Hymns (London: 1854), & Robert S. Bridges in the Yattendon Hymnal (Oxford, England: 1899).
Music:
“Laudes Domini,” Joseph Barnby, in Hymns Ancient and Modern (London: 1868)
May Jesus Christ Be Praised
When morning gilds the skies my heart awaking cries:
May Jesus Christ be praised!
Alike at work and prayer, to Jesus I repair:
May Jesus Christ be praised!
When you begin the day, O never fail to say,
May Jesus Christ be praised!
And at your work rejoice, to sing with heart and voice,
May Jesus Christ be praised!
Does sadness fill my mind? A solace here I find,
May Jesus Christ be praised!
Or fades my earthly bliss? My comfort still is this,
May Jesus Christ be praised!
When mirth for music longs, this is my song of songs:
May Jesus Christ be praised!
When evening shadows fall, this rings my curfew call,
May Jesus Christ be praised!
Let all the earth around ring joyous with the sound:
May Jesus Christ be praised!
In Heaven’s eternal bliss the loveliest strain is this:
May Jesus Christ be praised!
Video Credit:
When Morning Gilds the Sky, YouTube, uploaded by Hathisahib, accessed 29 Oct 2012.
Morning
ReplyDeleteSky came past the lake skinny this morning.
Her ribs were showing gray and a little lumpy.
The black coat of night was laid aside and,
She was wearing her sorrow like a cyan orarium.
Labor had begun in earnest.
In her pain she raised up a cry as pathetic and funny as,
A pair of Canadian geese honking awake on a cold spring lake.
She gave birth to beautiful golden baby boy.
Wild as a hydrogen furnace
Simple and pure as helium
His face leapt and sparkled across the lake
Threw a hot kiss into my open hands
And made me laugh out loud.